Там над Хустом ворон кряче
Там над Хустом ворон кряче.
Та ворон кряче, та гей!
Українська мати плаче.
Та мати плаче, та гей!
Плаче мати за синами.
Та за синами, та гей!
Сестра плаче за братами.
Та за братами, та гей!
Плаче сестра у неволі.
Та у неволі, та гей!
Лежить стрілець в чистім полі.
Та в чистім полі, та гей!
Ніхто трупів не збирає.
Та не збирає, та гей!
Похоронів не справляє.
Та не справляє, та гей!
Тільки ворон серед ночі.
Та серед ночі, та гей!
Випиває карі очі.
Та карі очі, та гей!
Тільки сестра ся й остала.
Та й остала, та гей!
Нам цю пісню передала.
Та передала, та гей!
Передала про руїну.
Та про руїну, та гей!
Закарпатську Україну.
Та Україну, та гей!
Та ворон кряче, та гей!
Українська мати плаче.
Та мати плаче, та гей!
Плаче мати за синами.
Та за синами, та гей!
Сестра плаче за братами.
Та за братами, та гей!
Плаче сестра у неволі.
Та у неволі, та гей!
Лежить стрілець в чистім полі.
Та в чистім полі, та гей!
Ніхто трупів не збирає.
Та не збирає, та гей!
Похоронів не справляє.
Та не справляє, та гей!
Тільки ворон серед ночі.
Та серед ночі, та гей!
Випиває карі очі.
Та карі очі, та гей!
Тільки сестра ся й остала.
Та й остала, та гей!
Нам цю пісню передала.
Та передала, та гей!
Передала про руїну.
Та про руїну, та гей!
Закарпатську Україну.
Та Україну, та гей!
Примітки:
Зап. Є. Луньо 21.12.1995 р. у м. Яворів Львівської обл. від Наконечного Антона, 1930 р.н. "Співали за німецької окупації" (Луньо, д/а, п. 5, зш. 10, арк. 10). Див. коментар до пісні "Там над містом Хустом висока могила". Нотна транскрипція В. Коваля. Вар.: Лавришин, 1996-1997, с. 78.Джерело:
Стрілецькі пісні / Упорядник Оксана Кузьменко. – Львів: Інститут народознавства НАН України, 2005. – 640 с.Рекламне оголошення